1 Für die Widerhandlungen gegen die Strafbestimmungen nach den Artikeln 56a–56e ist das Bundesgesetz vom 22. März 197497 über das Verwaltungsstrafrecht anwendbar. Verfolgende und urteilende Behörde ist das Eidgenössische Finanzdepartement.
2 Ist die gerichtliche Beurteilung verlangt worden oder hält das Eidgenössische Finanzdepartement die Voraussetzungen für eine Freiheitsstrafe oder eine freiheitsentziehende Massnahme für gegeben, so untersteht die strafbare Handlung der Bundesgerichtsbarkeit. In diesem Fall überweist das Eidgenössische Finanzdepartement die Akten der Bundesanwaltschaft zuhanden des Bundesstrafgerichts. Die Überweisung gilt als Anklage. Die Artikel 73–83 des Bundesgesetzes über das Verwaltungsstrafrecht gelten sinngemäss.
3 Die Vertreterin oder der Vertreter der Bundesanwaltschaft und des Eidgenössischen Finanzdepartements müssen zur Hauptverhandlung nicht persönlich erscheinen.
96 Eingefügt durch Anhang 1 Ziff. 3 des BG vom 19. März 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2021 656; 2022 551; BBl 2019 5451).
1 The Federal Act of 22 March 197497 on Administrative Criminal Law applies to the offences under Articles 56a to 56e. The prosecuting and adjudicating authority is the Federal Department of Finance.
2 Where a court judgment has been requested, or where the Federal Department of Finance considers that the requirements for a custodial sentence or a custodial measure are met, the offence is subject to federal jurisdiction. In such a case, the Federal Department of Finance shall refer the files to the Office of the Attorney General of Switzerland for proceedings before the Federal Criminal Court. The referral is deemed to be the bringing of charges. Articles 73 to 83 of the Federal Act on Administrative Criminal Law apply by analogy.
3 The representatives of the Office of the Attorney General of Switzerland and of the Federal Department of Finance are not required to appear in person at the main hearing.
96 Inserted by Annex 1 No 3 of the FA of 19 March 2021, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2021 656; 2022 551; BBl 2019 5451).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.