Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.911 Verordnung vom 10. September 2008 über den Umgang mit Organismen in der Umwelt (Freisetzungsverordnung, FrSV)

814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44 Erteilung der Bewilligung

1 Die Bewilligungsbehörde bewilligt das Inverkehrbringen unter Berücksichtigung der eingegangenen Stellungnahmen der Parteien und der Fachstellen, wenn die Beurteilung des Gesuchs ergibt, dass:

a.
die Anforderungen nach dem massgeblichen Bewilligungsverfahren erfüllt sind;
b.
das Inverkehrbringen Menschen, Tiere und Umwelt nicht gefährden kann und die biologische Vielfalt und deren nachhaltige Nutzung nicht beeinträchtigt werden (Art. 7 und 8, 12 und 13 bzw. 15 und 16);
c.
im Fall von gentechnisch veränderten Organismen zusätzlich:
1.
die Produktion von Erzeugnissen ohne gentechnisch veränderte Organismen (Art. 9) sowie die Wahlfreiheit der Konsumentinnen und Konsumenten nicht beeinträchtigt werden,
2.
die Beurteilung des Gesuchs, insbesondere aufgrund der Interessenabwägung nach Artikel 8 GTG, ergibt, dass die Würde der Kreatur bei den verwendeten Tieren oder Pflanzen durch die gentechnische Veränderung nicht missachtet worden ist;
d.
das Inverkehrbringen nach den vom BAG und vom BAFU sowie gegebenenfalls nach den vom BLV und vom BLW zu vollziehenden Gesetzen zulässig ist und diese Ämter deshalb dem Inverkehrbringen zustimmen;
e.58
für Organismen, die genutzte genetische Ressourcen sind oder deren Entwicklung auf genutzten genetischen Ressourcen oder auf sich darauf beziehendem traditionellem Wissen basiert, die Meldepflicht gemäss Artikel 4 oder 8 Absatz 3 der Nagoya-Verordnung vom 11. Dezember 201559 eingehalten worden ist.

2 Die Bewilligungsbehörde kann die Bewilligung mit Auflagen verknüpfen und insbesondere:

a.
die Verwendung der Organismen einschränken oder nur unter gewissen Voraussetzungen gestatten;
b.
von der Gesuchstellerin oder vom Gesuchsteller verlangen, dass sie oder er auf eigene Kosten zusätzlich zum Überwachungsplan (Art. 28 Abs. 2 Bst. e, 29 Abs. 2 Bst. e bzw. 30 Abs. 2 Bst. e) weitere Untersuchungen zur Erkennung möglicher Spätfolgen für Menschen, Tiere und Umwelt, für die biologische Vielfalt oder deren nachhaltige Nutzung sowie für den Schutz der Produktion von Erzeugnissen ohne gentechnisch veränderte Organismen durchführt und darüber Bericht erstattet.

3 Die Bewilligung ist auf höchstens zehn Jahre befristet. Sie wird jeweils für höchstens zehn weitere Jahre verlängert, wenn die zuständige Behörde und die Fachstellen unter Einbezug allfälliger neuer Erkenntnisse zur Schlussfolgerung gelangen, dass die Anforderungen nach Absatz 1 weiterhin erfüllt sind.

58 Eingefügt durch Anhang Ziff. 4 der Nagoya-Verordnung vom 11. Dez. 2015, in Kraft seit 1. Febr. 2016 (AS 2016 277).

59 SR 451.61

Art. 44 Issue of a licence

1 The licensing authority shall authorise marketing, taking into consideration the statements received from the parties and the specialist agencies, if the assessment of the application leads to the conclusion that:

a.
the requirements of the applicable licensing procedure have been fulfilled;
b.
marketing cannot endanger human beings, animals and the environment or harm biological diversity and the sustainable use thereof (Art. 7 and 8, 12 and 13, or 15 and 16);
c.
in the case of genetically modified organisms, additionally:
1.
production that does not use genetically modified organisms (Art. 9) and consumers’ freedom of choice are not impaired,
2.
the assessment of the application, in particular based on the evaluation of interests in accordance with Article 8 GTA, leads to the conclusion that the genetic modification has not failed to respect the dignity of living beings in the animals or plants used;
d.
marketing is permissible under the laws enforced by the FOPH and FOEN, and if applicable the FSVO and FOAG, and these offices therefore approve marketing;
e.58
in respect of organisms that are used genetic resources or whose development is based on used genetic resources or on traditional knowledge based thereon, the duty to register in terms of Article 4 or 8 paragraph 3 of the Nagoya Ordinance of 11 December 201559 has been complied with.

2 The licensing authority may make the licence subject to conditions, and may in particular:

a.
limit the use of the organisms or permit the use only under certain conditions;
b.
demand, at the applicant’s expense, further investigations in addition to the monitoring plan (Art. 28 para. 2 letter e 29 para. 2 letter e and 30 para. 2 letter e) to identify possible delayed consequences for human beings, animals or the environment, for biological diversity and the sustainable use thereof, or for the protection of production that does not use genetically modified organisms; and the production of a report.

3 A licence is valid for up to 10 years. It may be extended for a further 10 years maximum if the competent authority and the specialist agencies, taking into account possible new findings, conclude that the conditions given in paragraph 1 continue to be met.

58 Inserted by Annex No 4 of the Nagoya Ordinance of 11 Dec. 2015, in force since 1 Feb. 2016 (AS 2016 277).

59 SR 451.61

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.