Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.50 Strahlenschutzgesetz vom 22. März 1991 (StSG)

814.50 Radiological Protection Act of 22 March 1991 (RPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Einsatzorganisation

1 Der Bundesrat bildet eine Einsatzorganisation für Ereignisse, die eine Gefährdung der Bevölkerung durch erhöhte Radioaktivität hervorrufen können.

2 Die Einsatzorganisation hat insbesondere folgende Aufgaben:

a.
sie erstellt bei einem Ereignis Prognosen über die Gefahren für die Bevölkerung;
b.
sie verfolgt Ausmass und Verlauf der erhöhten Radioaktivität und beurteilt mögliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt;
c.
sie ordnet bei unmittelbarer Gefährdung die erforderlichen Sofortmassnahmen an und überwacht den Vollzug.

3 Der Bundesrat regelt die Einzelheiten. Er sorgt dafür, dass die Einsatzorganisation:

a.
die zuständigen Stellen des Bundes und der Kantone über den Grad der Gefährdung informiert und ihnen die notwendigen Schutzmassnahmen beantragt;
b.
die Bevölkerung informiert.

Art. 19 Emergency response organization

1 The Federal Council shall establish an emergency response organization for incidents that could endanger the public as a result of increased radioactivity.

2 The emergency response organization shall have, in particular, the following responsibilities:

a.
in the event of an incident, it shall forecast the dangers arising for the public;
b.
it shall monitor the extent and course of increased radioactivity and assess possible impacts on people and the environment;
c.
where there is an imminent danger, it shall order the necessary emergency measures and supervise their implementation.

3 The details shall be elaborated by the Federal Council. It shall ensure that the emergency response organization:

a.
informs the competent federal and cantonal agencies of the extent of the danger and requests the necessary protective measures;
b.
informs the public.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.