Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.20 Bundesgesetz vom 24. Januar 1991 über den Schutz der Gewässer (Gewässerschutzgesetz, GSchG)

814.20 Federal Act of 24 January 1991 on the Protection of Waters (Waters Protection Act, WPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Mindestrestwassermenge

1 Bei Wasserentnahmen aus Fliessgewässern mit ständiger Wasserführung muss die Restwassermenge mindestens betragen:

bis 60 l/s Abflussmenge Q347

50 l/s

    und für je weitere 10 l/s Abflussmenge Q347

8 l/s

für 160 l/s Abflussmenge Q347

130 l/s

    und für je weitere 10 l/s Abflussmenge Q347

4,4 l/s

mehr,

für 500 l/s Abflussmenge Q347

280 l/s

    und für je weitere 100 l/s Abflussmenge Q347

31 l/s

mehr,

für 2500 l/s Abflussmenge Q347

900 l/s

    und für je weitere 100 l/s Abflussmenge Q347

21,3 l/s

mehr,

für 10 000 l/s Abflussmenge Q347

2 500 l/s

    und für je weitere 1000 l/s Abflussmenge Q347

150 l/s

mehr,

ab 60 000 l/s Abflussmenge Q347

10 000 l/s

.

2 Die nach Absatz 1 berechnete Restwassermenge muss erhöht werden, wenn folgende Anforderungen nicht erfüllt sind und nicht durch andere Massnahmen erfüllt werden können:

a.
Die vorgeschriebene Wasserqualität der Oberflächengewässer muss trotz der Wasserentnahme und bestehender Abwassereinleitungen eingehalten werden.
b.
Grundwasservorkommen müssen weiterhin so gespiesen werden, dass die davon abhängige Trinkwassergewinnung im erforderlichen Ausmass möglich ist und der Wasserhaushalt landwirtschaftlich genutzter Böden nicht wesentlich beeinträchtigt wird.
c.
Seltene Lebensräume und -gemeinschaften, die direkt oder indirekt von der Art und Grösse des Gewässers abhängen, müssen erhalten oder, wenn nicht zwingende Gründe entgegenstehen, nach Möglichkeit durch gleichwertige ersetzt werden.
d.
Die für die freie Fischwanderung erforderliche Wassertiefe muss gewährleistet sein.
e.
Bei Fliessgewässern bis 40 l/s Abflussmenge Q347 unterhalb von 800 m ü. M., die als Laichstätten oder als Aufzuchtgebiete von Fischen dienen, müssen diese Funktionen weiterhin gewährleistet sein.

Art. 31 Minimum residual flow

1 When withdrawal takes place from a permanently flowing watercourse, the minimum residual flow must be as follows:

up to a flow rate Q347 of 60 l/s

50 l/s

    and for each further 10 l/s of flow rate Q347

8 l/s

,

for a flow rate Q347 of 160 l/s

130 l/s

    and for each further 10 l/s of flow rate Q347

4.4 l/s

more,

for 500 l/s of flow rate Q347

280 l/s

    and for each further 100 l/s of flow rate Q347

31 l/s

more,

for 2,500 l/s of flow rate Q347

900 l/s

    and for each further 100 l/s of flow rate Q347

21.3 l/s

more,

for 10,000 l/s of flow rate Q347

2,500 l/s

    and for each further 1000 l/s of flow rate Q347

150 l/s

more,

from 60,000 l/s of flow rate Q347

10,000 l/s

.

2 The minimum residual flow calculated according to paragraph 1 above shall be increased if the following requirements are not complied with and cannot be complied with as a result of other measures:

a.
The prescribed water quality of the surface waters must be maintained in spite of the water withdrawal and existing waste water discharges.
b.
Groundwater resources must continue to be replenished such that the drinking water supply dependent on them remains available to the required extent and the water balance of soils used for agriculture is not substantially impaired.
c.
Rare habitats and biocoenoses which depend directly or indirectly on the type and size of a body of water must either be maintained or where possible be replaced by others of a similar value unless overriding reasons prevent this.
d.
The depth of water necessary for free fish migration must be maintained.
e.
In the case of watercourses with a flow rate Q347 of up to 40 litres per second below an altitude of 800 metres above sea level which serve as spawning grounds or habitats for juvenile fish, the continuation of these functions must be guaranteed.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.