813.11 Verordnung vom 5. Juni 2015 über den Schutz vor gefährlichen Stoffen und Zubereitungen (Chemikalienverordnung, ChemV)
813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)
Art. 54 Ausnahmen von der Meldepflicht
1 Von den Meldepflichten nach diesem Kapitel ausgenommen sind:
- a.99
- Zwischenprodukte, die:
- 1.
- nicht an Dritte abgegeben werden,
- 2.
- den Herstellungsstandort nicht verlassen, oder
- 3.
- in Mengen unter 100 kg pro Jahr in Verkehr gebracht werden;
- b.100
- Stoffe und Zubereitungen, die ausschliesslich für Analyse-, Forschungs- oder Entwicklungszwecke in Verkehr gebracht werden;
- bbis.101 Stoffe, die ausschliesslich zu Bildungszwecken in Verkehr gebracht werden;
- c.
- Stoffe und Zubereitungen, die ausschliesslich für Lebensmittel, Heilmittel oder Futtermittel verwendet werden;
- d.
- Dünger, die nach der Dünger-Verordnung vom 10. Januar 2001102 einer Bewilligung des Bundesamtes für Landwirtschaft (BLW) bedürfen oder beim BLW angemeldet werden müssen;
- e.
- Sprengmittel und pyrotechnische Gegenstände, die nach der Sprengstoffverordnung vom 27. November 2000103 einer Bewilligung unterliegen;
- f.
- Stoffe, die in der Schweiz bezogen werden;
- g.
- Zubereitungen, die in der Schweiz bezogen und in einer anderen als von der ursprünglichen Herstellerin vorgesehenen Verpackung abgegeben werden, sofern:
- 1.104
- der Handelsname, die Zusammensetzung, der UFI und der Verwendungszweck unverändert sind, und
- 2.
- der Name der ursprünglichen Herstellerin zusätzlich angegeben wird;
- h.
- Gasmischungen, die ausschliesslich aus gemeldeten Gasen bestehen;
- hbis.105
- Gase und Gasmischungen, die ausschliesslich in der Gefahrenkategorie «Gase unter Druck» eingestuft sind;
- i.
- Zubereitungen, die nicht gefährlich im Sinne von Artikel 3 sind und sich in Verpackungen von nicht mehr als 200 ml Inhalt befinden, wenn sie in der Schweiz hergestellt und direkt von der Herstellerin an die berufliche oder private Verwenderin abgegeben werden;
- j.
- Zubereitungen, die in Mengen unter 100 kg pro Jahr in Verkehr gebracht werden und ausschliesslich für berufliche Verwenderinnen bestimmt sind;
- k.106
- Stoffe, die die Herstellerin nach Artikel 24 angemeldet hat;
- l.107
- auf Wunsch formulierte Anstrichfarben, die in begrenzten Mengen für einen einzelnen Verbraucher oder gewerblichen Anwender in der Verkaufsstelle durch Abtönen oder Farbmischen formuliert werden, sofern:
- 1.
- die Anforderungen von Artikel 25 Absatz 8 der EU-CLP-Verordnung108 eingehalten werden, oder
- 2.
- die möglichen gesundheitsgefährlichen Farbmittel in der Konzentration, in der sie maximal zugemischt werden, in der Meldung der Basisfarbe angegeben sind; in diesem Fall ist das Produkt mit dem UFI der Basisfarbe zu kennzeichnen;
- m.109
- Beton, Gips und Zement, die den Standardformulierungen gemäss Anhang VIII Teil D der EU-CLP-Verordnung entsprechen und die mit dem von der Anmeldestelle vorgegebenen UFI ausgestattet sind.
2 Von den Meldepflichten nach diesem Kapitel nicht ausgenommen sind:
- a.
- Zwischenprodukte nach Absatz 1 Buchstabe a in Form von Monomeren, die neue Stoffe sind;
- b.
- Zubereitungen nach Absatz 1 Buchstaben b, c, h, i und j, die über einen UFI verfügen.110
Art. 54 Exemptions from the obligation to report
1 The reporting requirements specified in this Chapter do not apply to:
- a.99
- intermediates that:
- 1.
- are not given to third parties,
- 2.
- do not leave the manufacturing site, or
- 3.
- are placed on the market in quantities less than 100kg per year;
- b.100
- substances and preparations which are placed on the market solely for the purposes of analysis, research or development;
- bbis.101 substances that are placed on the market solely for training purposes;
- c.
- substances and preparations used exclusively for foodstuffs, therapeutic products or animal feedingstuffs;
- d.
- fertilisers which require authorisation from the Federal Office for Agriculture (FOAG) or have to be notified to the FOAG under the Fertiliser Ordinance of 10 January 2001102;
- e.
- explosives and pyrotechnic devices which require authorisation under the Explosives Ordinance of 27 November 2000103;
- f.
- substances obtained in Switzerland;
- g.
- preparations obtained in Switzerland and supplied in packaging other than that provided by the original manufacturer, provided that:
- 1.104
- the trade name, composition, the UFI and the intended use are unchanged, and
- 2.
- the name of the original manufacturer is also indicated;
- h.
- gas mixtures consisting exclusively of reported gases;
- hbis.105
- gases and gas mixtures that are classified in the «gases under pressure» hazard category;
- i.
- preparations not deemed to be dangerous under Article 3 which are in packages containing no more than 200 ml, if they are manufactured in Switzerland and supplied directly to professional or private users;
- j.
- preparations placed on the market in quantities of less than 100 kg per year and intended exclusively for professional users;
- k.106
- substances notified by the manufacturer in accordance with Article 24;
- l.107
- paints formulated on demand in limited quantities for an individual consumer or professional user at the point of sale by tinting or mixing colours, provided that:
- 1.
- the requirements of Article 25 paragraph 8 of the CLP Regulation108 are complied with, or
- 2.
- the potentially hazardous colorants are indicated in the notification of the base colour in the maximum concentration in which they are added; in this case, the product must be labelled with the UFI of the base colour;
- m.109
- concrete, plaster and cement that correspond to the standard formulations in Annex VIII Part D of the CLP Regulation and that bear the UFI required by the Notification Authority.
2 Not exempted from the reporting requirements of this chapter are:
- a.
- intermediates in accordance with paragraph 1 letter a in the form of monomers that are new substances;
- b.
- preparations in accordance with paragraph 1 letters b, c, h, i and j that have a UFI.110
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.