Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.101.2 Verordnung vom 25. November 2015 über Fernmeldeanlagen (FAV)

784.101.2 Ordinance of 25 November 2015 on Telecommunications Installations (FAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Aufbewahrung von Konformitätserklärung und technischen Unterlagen

1 Die Herstellerin, ihre bevollmächtigte Person, oder, wenn keiner diesen beiden Personen in der Schweiz niedergelassen ist, die Importeurin müssen während zehn Jahren ab dem Datum des Inverkehrbringen eine Kopie der Konformitätserklärung und der technischen Unterlagen vorlegen können.

2 Bei Inverkehrbringen von Funkanlageserien beginnt diese Frist mit dem Datum des Inverkehrbringens der letzten Anlage der betroffenen Serie zu laufen.

3 Die Fulfilment-Dienstleisterin untersteht der Pflicht nach Absatz 1, wenn:

a.
die Herstellerin und die von ihr bevollmächtigte Person nicht in der Schweiz niedergelassen sind; und
b.
die Importeurin die Anlage für den Eigengebrauch importiert.16

16 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 18. Nov. 2020, in Kraft seit 16. Juli 2021 (AS 2020 6213).

Art. 16 Retaining the declaration of conformity and technical documentation

1 The manufacturer, its authorised representative, or, if neither is established in Switzerland, the importer must be able to present a copy of the declaration of conformity and the technical documentation for 10 years after the radio equipment has been placed on the market.

2 Where a series of radio equipment is placed on the market, this period begins on the date when the last equipment in the series concerned was placed on the market.

3 The fulfilment service provider is subject to the obligation in paragraph 1 if:

a.
the manufacturer and its authorised representative is not established in Switzerland; and
b.
the importer imports the equipment for its own personal use.16

16 Inserted by No I of the O of 18 Nov. 2020, in force since 16 July 2021 (AS 2020 6213).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.