Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.201 Mehrwertsteuerverordnung vom 27. November 2009 (MWSTV)

641.201 Ordinance of 27 November 2009 on Value Added Tax (Value Added Tax Ordinance, VAT Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Steuersubjekt

(Art. 12 Abs. 1 MWSTG)

1 Die Unterteilung eines Gemeinwesens in Dienststellen richtet sich nach der Gliederung des finanziellen Rechnungswesens (Finanzbuchhaltung), soweit dieses dem organisatorischen und funktionalen Aufbau des Gemeinwesens entspricht.

2 Übrige Einrichtungen des öffentlichen Rechts nach Artikel 12 Absatz 1 MWSTG sind:

a.
in- und ausländische öffentlich-rechtliche Körperschaften wie Zweckverbände;
b.
öffentlich-rechtliche Anstalten mit eigener Rechtspersönlichkeit;
c.
öffentlich-rechtliche Stiftungen mit eigener Rechtspersönlichkeit;
d.
einfache Gesellschaften von Gemeinwesen.

3 Im Rahmen der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit können auch ausländische Gemeinwesen in Zweckverbände und einfache Gesellschaften aufgenommen werden.

4 Eine Einrichtung nach Absatz 2 ist als Ganzes ein Steuersubjekt.

Art. 12 Taxable person

(Art. 12 para. 1 VAT Act)

1 The sub-division of a public authority into agencies follows the classification in the financial accounts, provided this corresponds with the organisational and functional structure.

2 Other public law institutions covered by Article 12 paragraph 1 VAT Act are:

a.
Swiss and foreign public corporations such as special-purpose associations;
b.
public law institutions with their own legal personality;
c.
public law foundations with their own legal personality;
d.
simple partnerships of public authorities.

3 For purposes of cross-border collaboration, foreign public authorities may also be included in special-purpose associations and simple partnerships.

4 An institution within the meaning of paragraph 2 is a taxable person as a whole.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.