1 Generaleinfuhr- und Generaldurchfuhrbewilligungen können widerrufen werden, wenn ausserordentliche Umstände es erfordern. Sie werden widerrufen, wenn sich nach ihrer Erteilung die Verhältnisse so geändert haben, dass die Voraussetzungen für die Verweigerung nach Artikel 9e Absatz 4 erfüllt sind.
2 Wer die an die Bewilligungen und Einfuhrzertifikate geknüpften Bedingungen oder Auflagen oder die gestützt auf die Kriegsmaterialgesetzgebung erlassenen Vorschriften oder Verfügungen nicht einhält, dem kann die Bewilligungsbehörde die erteilten Bewilligungen entziehen, nicht verlängern oder nicht erneuern oder für eine bestimmte Zeit die Erteilung weiterer Bewilligungen oder Einfuhrzertifikate verweigern.
57 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 21. Nov. 2001, in Kraft seit 1. März 2002 (AS 2002 312).
(Art. 31 WMA)
1 The licence fees are as follows:
2 The fees in terms of paragraph 1 letters a, b, d and f may, if exceptional costs are incurred in the granting of a licence, be increased by a maximum of one half of the stipulated fee.61
3 If import or export licences are not or are only partially used, or if the licensed goods are returned, application may be made for the excess fee to be refunded, under deduction of the administrative costs. The application must be made at the latest three years following issue of the licence.
4 No fees are charged for import and export licences for war materiel that is intended for the Swiss Armed Forces, the FOCBS, for Swiss and Liechtenstein police forces or for international organisations or their offices in Switzerland.62
5 No fees are charged for transit licences for:
6 No fees are charged for:
7 In addition, the provisions of the General Fees Ordinance of 8 September 200467 apply.68
58 Amended by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).
59 Repealed by No I of the O of 21 Nov. 2001, with effect from 1 March 2002 (AS 2002 312).
60 Inserted by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).
61 Amended by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).
62 Amended by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).
63 Amended by No I of the O of 27 Aug. 2008, in force since 12 Dec. 2008 (AS 2008 5495).
64 Repealed by No I of the O of 27 Aug. 2008, with effect from 12 Dec. 2008 (AS 2008 5495).
65 Inserted by No I of the O of 21 Nov. 2001, in force since 1 March 2002 (AS 2002 312).
66 Inserted by No I of the O of 16 June 2006, in force since 1 Aug. 2006 (AS 2006 2671).
68 Inserted by No I of the O of 16 June 2006, in force since 1 Aug. 2006 (AS 2006 2671).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.