Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Internal Law 4 Education - Science - Culture 45 Protecting nature, the landscape and animals

455 Tierschutzgesetz vom 16. Dezember 2005 (TSchG)

455 Animal Welfare Act of 16 December 2005 (AniWA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Begriffe

In diesem Gesetz bedeuten:

a.
Würde: Eigenwert des Tieres, der im Umgang mit ihm geachtet werden muss. Die Würde des Tieres wird missachtet, wenn eine Belastung des Tieres nicht durch überwiegende Interessen gerechtfertigt werden kann. Eine Belastung liegt vor, wenn dem Tier insbesondere Schmerzen, Leiden oder Schäden zugefügt werden, es in Angst versetzt oder erniedrigt wird, wenn tief greifend in sein Erscheinungsbild oder seine Fähigkeiten eingegriffen oder es übermässig instrumentalisiert wird;
b.
Wohlergehen: Wohlergehen der Tiere ist namentlich gegeben, wenn:
1.
die Haltung und Ernährung so sind, dass ihre Körperfunktionen und ihr Verhalten nicht gestört sind und sie in ihrer Anpassungsfähigkeit nicht überfordert sind,
2.
das artgemässe Verhalten innerhalb der biologischen Anpassungsfähigkeit gewährleistet ist,
3.
sie klinisch gesund sind,
4.
Schmerzen, Leiden, Schäden und Angst vermieden werden;
c.
Tierversuch: jede Massnahme, bei der lebende Tiere verwendet werden mit dem Ziel:
1.
eine wissenschaftliche Annahme zu prüfen,
2.
die Wirkung einer bestimmten Massnahme am Tier festzustellen,
3.
einen Stoff zu prüfen,
4.
Zellen, Organe oder Körperflüssigkeiten zu gewinnen oder zu prüfen, ausser wenn dies im Rahmen der landwirtschaftlichen Produktion, der diagnostischen oder kurativen Tätigkeit am Tier oder für den Nachweis des Gesundheitsstatus von Tierpopulationen erfolgt,
5.
artfremde Organismen zu erhalten oder zu vermehren,
6.
der Lehre sowie der Aus- und Weiterbildung zu dienen.

Art. 3 Definitions

In this Act:

a.
dignity means the inherent worth of the animal that must be respected when dealing with it. If any strain imposed on the animal cannot be justified by overriding interests, this constitutes a disregard for the animal’s dignity. Strain is deemed to be present in particular if pain, suffering or harm is inflicted on the animal, if it is exposed to anxiety or humiliation, if there is major interference with its appearance or its abilities or if it is excessively instrumentalised;
b.
well-being: the well-being of animals exists if:
1.
husbandry and feeding are such that their bodily functions and their behaviour are not disturbed and excessive demands are not made on their capacity to adapt,
2.
species-specific behaviour within the limits of their biological capacity to adapt is guaranteed,
3.
they are clinically healthy,
4.
pain, suffering, harm and anxiety are avoided;
c.
animal experiment means any procedure in which a live animal is used with the aim of:
1.
testing a scientific hypothesis,
2.
observing the effect of a particular procedure in the animal,
3.
testing a substance,
4.
obtaining or testing cells, organs or bodily fluids, except when this is in the context of agricultural production, diagnostic or curative activities involving the animal or to determine the health status of animal populations,
5.
obtaining or replicating organisms alien to the species in question,
6.
teaching or training.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.