(Art. 5 und 7 KGTG)
1 Wer Kulturgüter, die im Bundesverzeichnis nach Artikel 3 Absatz 1 KGTG eingetragen sind, aus der Schweiz ausführen will, braucht eine Bewilligung der Fachstelle.
2 Wer Kulturgüter, die in den kantonalen Verzeichnissen nach Artikel 4 Absatz 1 KGTG eingetragen sind, aus der Schweiz ausführen will, braucht eine Bewilligung der zuständigen kantonalen Behörden, sofern eine solche nach den jeweiligen kantonalen Bestimmungen notwendig ist.
3 Wer Kulturgüter, die Gegenstand einer Vereinbarung nach Artikel 7 KGTG sind, in die Schweiz einführt oder durch sie durchführt, hat den Zollbehörden nachzuweisen, dass die Ausfuhrbestimmungen des ausländischen Vertragsstaates erfüllt sind. Verlangt der ausländische Vertragsstaat für die Ausfuhr von solchen Kulturgütern eine Bewilligung, so ist diese den Zollbehörden vorzulegen.
(Art. 5 and 7 CPTA)
1 Any person wishing to export from Switzerland cultural property that is recorded in the Federal Register in accordance with Article 3 paragraph 1 CPTA shall require a licence from the specialist service.
2 Any person wishing to export from Switzerland cultural property recorded in a cantonal register in accordance with Article 4 paragraph 1 CPTA shall require a licence from the responsible cantonal authorities, insofar as a licence is necessary under the relevant cantonal provisions.
3 Any person importing into Switzerland cultural property that is the subject of an agreement under Article 7 CPTA or carrying the same in transit through Switzerland must prove to the customs authorities that the export provisions of the foreign contracting state are fulfilled. If the foreign contracting state requires a licence to export such cultural property, the licence must be presented to the customs authorities.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.