Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht
Internal Law 3 Criminal law - Administration of criminal justice - Execution of sentences 31 Ordinary criminal law

311.0 Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937

311.0 Swiss Criminal Code of 21 December 1937

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 354 3. Zusammenarbeit bei der Identifizierung von Personen

1 Das zuständige Departement registriert und speichert die biometrischen erkennungsdienstlichen Daten, die von Behörden der Kantone, des Bundes und des Auslandes im Rahmen der Strafverfolgung oder der Erfüllung anderer gesetzlicher Aufgaben erhoben und ihm übermittelt worden sind. Diese Daten können zur Identifizierung einer gesuchten oder unbekannten Person untereinander abgeglichen werden.

2 Folgende Behörden können Daten nach Absatz 1 vergleichen und bearbeiten:

a.
das Bundesamt für Polizei;
b.
das Staatssekretariat für Migration (SEM);
c.
das Bundesamt für Justiz;
d.
das Bundesamt für Zoll und Grenzsicherheit464;
e.
die für die Erteilung von Visa zuständigen schweizerischen Vertretungen im Ausland;
f.
der Nachrichtendienst des Bundes;
g.
die Polizeibehörden der Kantone;
h.
die kantonalen Migrationsbehörden.465

3 Die Personendaten, die sich auf Daten nach Absatz 1 beziehen, werden in getrennten Informationssystemen bearbeitet; dabei gelten die Bestimmungen des Bundesgesetzes vom 13. Juni 2008466 über die polizeilichen Informationssysteme des Bundes, des Asylgesetzes vom 26. Juni 1998467, des Ausländer- und Integrationsgesetz vom 16. Dezember 2005468 und des Zollgesetzes vom 18. März 2005469.

4 Die Daten dürfen verwendet werden:

a.
bis zum Ablauf der Fristen für die Löschung von DNA-Profilen nach den Artikeln 16–19 des DNA-Profil-Gesetzes vom 20. Juni 2003470; oder
b.
bei einer Verurteilung wegen einer Übertretung: bis zu fünf Jahre nach Zahlung einer Busse oder nach dem Vollzug einer entsprechenden Ersatzfreiheitsstrafe.471

5 Der Bundesrat regelt die Einzelheiten, insbesondere die Aufbewahrungsdauer der Daten, die ausserhalb von Strafverfahren erfasst worden sind, das Löschverfahren und die Zusammenarbeit mit den Kantonen. Er regelt die Übermittlung der erkennungsdienstlichen Daten durch die zuständigen Bundesbehörden und die Kantone.472

6 Das SEM oder das Bundesamt für Polizei (fedpol) können die Daten zwecks Ausschreibungen im Schengener Informationssystem (SIS) in einem automatisierten Verfahren in den nationalen Teil des Schengener Informationssystems (N-SIS) und das SIS überführen.473

463 Fassung gemäss Anhang 1 Ziff. 3 des Strafregistergesetzes vom 17. Juni 2016, in Kraft seit 23. Jan. 2023 (AS 2022 600; BBl 2014 5713).

464 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde in Anwendung von Art. 20 Abs. 2 der Publikationsverordnung vom 7. Okt. 2015 (SR 170.512.1) angepasst.

465 Fassung gemäss Anhang 2 Ziff. 1 des BB vom 18. Dez. 2020 über die Genehmigung und die Umsetzung der Notenaustausche zwischen der Schweiz und der EU betreffend die Übernahme der Rechtsgrundlagen über die Einrichtung, den Betrieb und die Nutzung des Schengener Informationssystems (SIS), in Kraft seit 23. Jan. 2023 (AS 2021 365; 2022 638; BBl 2020 3465).

466 SR 361

467 SR 142.31

468 SR 142.20

469 SR 631.0

470 SR 363

471 Fassung gemäss Anhang 2 Ziff. 1 des BB vom 18. Dez. 2020 über die Genehmigung und die Umsetzung der Notenaustausche zwischen der Schweiz und der EU betreffend die Übernahme der Rechtsgrundlagen über die Einrichtung, den Betrieb und die Nutzung des Schengener Informationssystems (SIS), in Kraft seit 23. Jan. 2023 (AS 2021 365; 2022 638; BBl 2020 3465).

472 Fassung gemäss Anhang 2 Ziff. 1 des BB vom 18. Dez. 2020 über die Genehmigung und die Umsetzung der Notenaustausche zwischen der Schweiz und der EU betreffend die Übernahme der Rechtsgrundlagen über die Einrichtung, den Betrieb und die Nutzung des Schengener Informationssystems (SIS), in Kraft seit 23. Jan. 2023 (AS 2021 365; 2022 638; BBl 2020 3465).

473 Eingefügt durch Anhang 2 Ziff. 1 des BB vom 18. Dez. 2020 über die Genehmigung und die Umsetzung der Notenaustausche zwischen der Schweiz und der EU betreffend die Übernahme der Rechtsgrundlagen über die Einrichtung, den Betrieb und die Nutzung des Schengener Informationssystems (SIS), in Kraft seit 23. Jan. 2023 (AS 2021 365; 2022 638; BBl 2020 3465).

Art. 354 3. Cooperation in connection with the identification of persons

1 The responsible department shall register and store biometric criminal records data recorded and transmitted to the department by cantonal, federal and foreign authorities in connection with criminal proceedings or in fulfilment of other statutory duties. This data may be used for comparison purposes to identify a wanted or unknown person.

2 The following authorities may use and process data in terms of paragraph 1:

a.
the Federal Office of Police;
b.
the State Secretariat for Migration (SEM);
c.
the Federal Office of Justice;
d.
the Federal Office for Customs and Border Security464;
e.
the Swiss representations abroad responsible for issuing visas;
f.
the Federal Intelligence Service;
g.
the cantonal police authorities;
h.
the cantonal migration authorities.465

3 Personal data that relates data in accordance with paragraph 1 shall be processed in separate information systems; the procedure is subject to the provisions of the Federal Act of 13 June 2008466 on Federal Police Information Systems, the Asylum Act of 26 June 1998467 and the Foreign Nationals and Integration Act of 16 December 2005468 and the Customs Act of 18 March 2005469.

4 The data may be used:

a.
until the expiry of the deadlines for the deletion of DNA profiles specified in Articles 16–19 des DNA Profiling Act of 20 June 2003470; or
b.
in the case of a conviction for a contravention: for up to five years following payment of a fine or execution of a related alternative custodial sentence.471

5 The Federal Council shall regulate the details, and in particular the retention period for data that is recorded outside criminal proceedings, the deletion procedure and cooperation with the cantons. It shall regulate the transmission of criminal records data by the competent federal authorities and the cantons.472

6 The SEM or the Federal Office of Police (fedpol) may transmit the data in an automated procedure to the national section of the Schengen Information System (SIS) for the purpose of issuing alerts.473

463 Amended by Annex 1 No 3 of the Criminal Records Register Act of 17 June 2016, in force since 23 Jan. 2023 (AS 2022 600; BBl 2014 5713).

464 The name of this administrative unit was changed in application of Art. 20 para. 2 of the Publications Ordinance of 7 Oct. 2015 (SR 170.512.1).

465 Amended by Annex 2 No 1 of the FedD of 18 Dec. 2020 on the Approval and Implementation of the Exchange of Notes between Switzerland and the EU relating to the Adoption of the Legislation on the Establishment, Operation and Use of the Schengen Information System (SIS), in force since 23 Jan. 2023 (AS 2021 365; 2022 638; BBl 2020 3465).

466 SR 361

467 SR 142.31

468 SR 142.20

469 SR 631.0

470 SR 363

471 Amended by Annex 2 No 1 of the FedD of 18 Dec. 2020 on the Approval and Implementation of the Exchange of Notes between Switzerland and the EU relating to the Adoption of the Legislation on the Establishment, Operation and Use of the Schengen Information System (SIS), in force since 23. Jan. 2023 (AS 2021 365; 2022 638; BBl 2020 3465).

472 Amended by Annex 2 No 1 of the FedD of 18 Dec. 2020 on the Approval and Implementation of the Exchange of Notes between Switzerland and the EU relating to the Adoption of the Legislation on the Establishment, Operation and Use of the Schengen Information System (SIS), in force since 23. Jan. 2023 (AS 2021 365; 2022 638; BBl 2020 3465).

473 Inserted by Annex 2 No 1 of the FedD of 18 Dec. 2020 on the Approval and Implementation of the Exchange of Notes between Switzerland and the EU relating to the Adoption of the Legislation on the Establishment, Operation and Use of the Schengen Information System (SIS), in force since 23. Jan. 2023 (AS 2021 365; 2022 638; BBl 2020 3465).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.