1 Immaterialgüterrechte unterstehen dem Recht des Staates, für den der Schutz der Immaterialgüter beansprucht wird.
2 Für Ansprüche aus Verletzung von Immaterialgüterrechten können die Parteien nach Eintritt des schädigenden Ereignisses stets vereinbaren, dass das Recht am Gerichtsort anzuwenden ist.
3 Verträge über Immaterialgüterrechte unterstehen den Bestimmungen dieses Gesetzes über das auf obligationenrechtliche Verträge anzuwendende Recht (Art. 122).
1 Intellectual property rights are governed by the law of the state for which protection of the intellectual property is sought.
2 With respect to claims arising out of the infringement of intellectual property rights, the parties may agree, at any time after the event causing damage, to apply the law of the forum.
3 Agreements pertaining to intellectual property are governed by the provisions of this Act relating to contracts (Art. 122).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.