Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.211 Verordnung vom 2. September 2015 über den Schutz des Schweizerwappens und anderer öffentlicher Zeichen (Wappenschutzverordnung, WSchV)

232.211 Ordinance of 2 September 2015 on the Protection of the Swiss Coat of Arms and Other Public Signs (Coat of Arms Protection Ordinance, CAPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Antrag auf Hilfeleistung des BAZG

1 Einen Antrag auf Hilfeleistung können die Berechtigten nach Artikel 20, 21 oder 22 WSchG einreichen.

2 Anträge sind bei der Oberzolldirektion einzureichen.

3 Die Oberzolldirektion entscheidet spätestens 40 Tage nach Erhalt der vollständigen Unterlagen über den Antrag.

4 Der Antrag gilt während zwei Jahren, wenn er nicht für eine kürzere Geltungsdauer gestellt wird. Er kann erneuert werden.

Art. 8 Request for the assistance of the FOCBS

1 An application for assistance may be submitted by those entitled under Articles 20, 21 or 22 of the CAPA.

2 Applications must be submitted to the Directorate General of Customs.

3 The Directorate General of Customs reaches a decision at the latest 40 days after receipt of all required application documents.

4 The application is valid for two years, unless it is made for a shorter period of validity. It may be renewed.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.