Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.111 Verordnung vom 23. Dezember 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben (MSchV)

232.111 Ordinance of 23 December 1992 on the Protection of Trade Marks and Indications of Source (TmPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Eintragungsgesuch

1 Das Eintragungsgesuch umfasst:

a.
den Antrag auf Eintragung der Marke;
b.
den Namen und Vornamen oder die Firma sowie die Adresse des Hinterlegers;
c.25
...
d.26
...

2 Es ist gegebenenfalls zu ergänzen mit:

a.27
dem Zustellungsdomizil des Hinterlegers in der Schweiz;
abis.28
bei mehreren Hinterlegern: der Bezeichnung des Zustellungsempfängers nach Artikel 4 Absatz 1 sowie gegebenenfalls seinem Zustellungsdomizil;
ater.29
dem Namen und der Adresse des Vertreters sowie gegebenenfalls seinem Zustellungsdomizil in der Schweiz;
b.
der Prioritätserklärung (Art. 12–14);
c.
der Angabe, dass es sich um eine Garantie- oder eine Kollektivmarke handelt;
cbis.30
der Angabe, dass es sich um eine geografische Marke handelt;
d.31
einem Nachweis über die Löschung der internationalen Registrierung und der Schutzausdehnung auf die Schweiz. Wird die Priorität der gelöschten internationalen Registrierung beansprucht, so ist kein weiterer Prioritätsbeleg erforderlich.

25 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Dez. 2016, mit Wirkung seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 4829).

26 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 8. März 2002, mit Wirkung seit 1. Juli 2002 (AS 2002 1119).

27 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 11. Mai 2011, in Kraft seit 1. Juli 2011 (AS 2011 2243).

28 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 11. Mai 2011 (AS 2011 2243). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Dez. 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 4829).

29 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Dez. 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 4829).

30 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Sept. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2015 3649).

31 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 22. Jan. 1997, in Kraft seit 1. Mai 1997 (AS 1997 865).

Art. 9 Application for registration

1 The application for registration shall include:

a.
the application to register the trade mark;
b.
the surname and first name or the company name and the address of the applicant;
c.25
...
d.26
...

2 The following must be included in the application where applicable:

a.27
the address for service of the applicant in Switzerland;
abis.28
in the case of two or more applicants, the designation of the recipient in accordance with Article 4 paragraph 1 and their address for service, where applicable;
ater.29
the name and address of the representative, where applicable, and their address for service in Switzerland;
b.
the declaration of priority (Art. 12–14);
c.
an indication that it concerns a guarantee mark or a collective mark;
cbis.30
an indication that it concerns a geographical mark;
d.31
proof of the cancellation of the international registration and of the extension of protection to Switzerland. If priority is claimed for the cancelled international registration, no further priority document is required.

25 Repealed by No I of the O of 2 Dec. 2016, with effect from 1 Jan. 2017 (AS 2016 4829).

26 Repealed by No I of the O of 8 March 2002, with effect from 1 July 2002 (AS 2002 1119).

27 Amended by No I of the O of 11 May 2011, in force since 1 July 2011 (AS 2011 2243).

28 Inserted by No I of the O of 11 May 2011 (AS 2011 2243). Amended by No I of the O of 2 Dec. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 4829).

29 Inserted by No I of the O of 2 Dec. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 4829).

30 Inserted by No I of the O of 2 Sept. 2015, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2015 3649).

31 Inserted by No I of the O of 22 Jan. 1997, in force since 1 May 1997 (AS 1997 865).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.