Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 19 Auswärtige Angelegenheiten
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

196.1 Bundesgesetz vom 18. Dezember 2015 über die Sperrung und die Rückerstattung unrechtmässig erworbener Vermögenswerte ausländischer politisch exponierter Personen (SRVG)

196.1 Federal Act of 18 December 2015 on the Freezing and the Restitution of Illicit Assets held by Foreign Politically Exposed Persons (Foreign Illicit Assets Act, FIAA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Verwaltung gesperrter Vermögenswerte

1 Personen und Institutionen, die in der Schweiz Vermögenswerte von Personen halten oder verwalten, die unter eine Sperrungsmassnahme nach diesem Gesetz fallen, verwalten die Vermögenswerte nach deren Sperrung weiterhin. Sie informieren das EDA unverzüglich, falls ein rascher Wertverlust droht oder ein kostspieliger Unterhalt vorliegt.

2 Personen und Institutionen, die die Vermögenswerte nach Absatz 1 verwalten, reichen dem EDA auf dessen Verlangen alle Informationen und Unterlagen im Zusammenhang mit der Vermögenssperrung und -verwaltung ein.

3 Die Grundsätze für die Anlage beschlagnahmter Vermögenswerte gelten sinngemäss für die Verwaltung der nach diesem Gesetz gesperrten Vermögenswerte.

4 Das EDA kann die erforderlichen Massnahmen anordnen, um einen drohenden raschen Wertverlust oder einen kostspieligen Unterhalt zu verhindern, einschliesslich der sofortigen Verwertung nach den Bestimmungen des Bundesgesetzes vom 11. April 18895 über Schuldbetreibung und Konkurs. Absatz 1 ist auf den Verwertungserlös anwendbar.

5 Sind die Vermögenswerte auch im Rahmen eines Straf- oder Rechtshilfeverfahrens gesperrt, so obliegt ihre Verwaltung ausschliesslich der Behörde, die jenes Verfahren leitet. Diese informiert das EDA, bevor sie die Aufhebung der Sperrung der Vermögenswerte anordnet.

Art. 8 Administration of frozen assets

1 Persons and institutions who hold or manage in Switzerland assets that have been made subject to a freezing order pursuant to the terms of this Act shall continue to administer them once the order has been issued. They shall inform the FDFA immediately where the value of the assets is at risk of declining rapidly or the cost of maintaining the assets is excessive.

2 Persons and institutions who administer frozen assets pursuant to paragraph 1 shall provide the FDFA, on its request, with all information and documents relating to the freezing and management of the assets in question.

3 The principles that govern the investment of seized assets apply mutatis mutandis to the administration of assets frozen under the provisions of this Act.

4 The FDFA may order the measures necessary to avoid the risk of a rapid decline in the value of the assets or excessive maintenance costs, including the immediate liquidation of the assets pursuant to the provisions of the Federal Act of 11 April 18895 on Debt Enforcement and Bankruptcy. The terms of paragraph 1 also apply to the liquidation proceeds.

5 Where a freeze on the assets has also been imposed within the framework of criminal proceedings or of mutual legal assistance proceedings, management of the assets is the responsibility solely of the authority overseeing the criminal proceedings or the mutual legal assistance proceedings. That authority shall inform the FDFA before ordering the freeze to be lifted.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.