Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 19 Auswärtige Angelegenheiten
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

195.11 Verordnung vom 7. Oktober 2015 über Schweizer Personen und Institutionen im Ausland (Auslandschweizerverordnung, V-ASG)

195.11 Ordinance of 7 October 2015 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Ordinance, SAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Verfahren bei dringlicher Sozialhilfe

(Art. 33 Abs. 2 ASG)

1 Beiträge an die Lebenshaltungskosten, die als dringliche Sozialhilfe geleistet werden, werden an allenfalls später bewilligte wiederkehrende Leistungen angerechnet.

2 Ist während eines vorübergehenden Aufenthaltes in der Schweiz dringliche Sozialhilfe nötig, so wird sie vom Aufenthaltskanton nach kantonalem Recht gewährt.

3 Der Bund vergütet dem Aufenthaltskanton die Kosten, sofern folgende Voraussetzungen gegeben sind:

a.
Die unterstützte Person ist eine Auslandschweizerin oder ein Auslandschweizer im Sinne von Artikel 3 Buchstabe a ASG.
b.
Die Notlage ist ausgewiesen.
c.
Der Aufenthaltskanton hat sich um die Rückerstattung durch die unterstützte Person oder Dritte bemüht und diese Bemühungen sind erfolglos geblieben.

4 Verwaltungskosten des Aufenthaltskantons werden nicht vergütet.

5 Die Rückvergütungspflicht erlischt drei Jahre nach der Entstehung der Kosten.

Art. 41 Procedure for urgent social assistance

(Art. 33 para. 2 SAA)

1 Contributions to living expenses that are paid as urgent social assistance are deducted from any recurring benefits that are subsequently approved.

2 If urgent social assistance is required during a temporary stay in Switzerland, it is granted by the canton of stay in accordance with cantonal law.

3 The Confederation reimburses these costs to the canton of stay, provided the following conditions are met:

a.
the person receiving assistance is a Swiss national living abroad in accordance with Article 3 letter a SAA;
b.
the need has been proven;
c.
the canton of stay has attempted to obtain reimbursement from the person receiving support or a third party, but these efforts have been unsuccessful.

4 The administrative costs of the canton of stay are not reimbursed.

5 The repayment obligation lapses three years after the costs are incurred.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.