Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

173.41 Bundesgesetz vom 20. März 2009 über das Bundespatentgericht (Patentgerichtsgesetz, PatGG)

173.41 Federal Act of 20 March 2009 on the Federal Patent Court (Patent Court Act, PatCA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Gerichtskosten

1 Gerichtskosten sind:

a.
die Gerichtsgebühr;
b.
die Auslagen, namentlich die Kosten für das Kopieren von Rechtsschriften, für den Versand von Vorladungen und anderen Zustellungen, für Übersetzungen, ausgenommen solche zwischen Amtssprachen, sowie die Entschädigungen für Sachverständige, Zeuginnen und Zeugen.

2 Die Gerichtsgebühr richtet sich nach Streitwert, Umfang und Schwierigkeit der Sache, Art der Prozessführung sowie finanzieller Lage der Parteien.

3 Sie beträgt in der Regel 1000–150 000 Franken.

4 Wenn besondere Gründe es rechtfertigen, kann das Bundespatentgericht bei der Festsetzung der Gerichtsgebühr vom Rahmen nach Absatz 3 abweichen.

5 Auf die Erhebung von Gerichtskosten, die weder eine Partei noch Dritte veranlasst haben, kann verzichtet werden.

Art. 31 Court costs

1 Court costs are:

a.
court fees;
b.
expenses, namely costs for photocopying legal briefs; posting summonses and other items of service; translations, with the exception of those between the official languages; as well as compensation for experts and witnesses.

2 The amount of the court fees is governed by the value in dispute, the scale and complexity of the case, the form of the proceedings, and the financial circumstances of the parties.

3 As a general rule, they amount to between 1,000 and 150,000 francs.

4 In setting the amount of the court fees, the Federal Patent Court may depart from the framework of paragraph 3 where this is justified by special reasons.

5 It may waive court costs where they have not been occasioned by one of the parties or a third party.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.