Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

172.081 Verordnung vom 14. November 2012 über die Sprachdienste der Bundesverwaltung (Sprachdiensteverordnung, SpDV)

172.081 Ordinance of 14 November 2012 on the Federal Administration Language Services (Language Services Ordinance, LangSO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Erbringung der Sprachdienstleistungen

1 Die Übersetzungen und die anderen Sprachdienstleistungen für die Bundesverwaltung werden in der Regel von den Sprachdiensten der Bundesverwaltung erbracht.

2 Die Einheiten, die in einem Departement Sprachdienstleistungen erbringen, übersetzen und revidieren in der Regel die Texte ihres Departements.

3 Die Einheiten, die in der Bundeskanzlei Sprachdienstleistungen erbringen, sind in der Regel zuständig für:

a.
die Übersetzung und die Revision der Texte der Bundeskanzlei;
b.
die Übersetzung und die Revision der Texte, die mit der Funktion der Bundespräsidentin oder des Bundespräsidenten zusammenhängen;
c.7
die abschliessende sprachliche Prüfung der Texte, die gestützt auf die Publikationsgesetzgebung veröffentlicht werden, mit Ausnahme insbesondere der durch Verweis zu veröffentlichenden Texte und der Erläuterungen zu Verordnungen.

7 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der V vom 10. Nov. 2021, in Kraft seit 1. Juli 2022 (AS 2021 692).

Art. 10 Provision of linguistic services

1 Translation work and the other linguistic services for the Federal Administration are normally carried out by the Federal Administration language services.

2 The units that provide linguistic services within a department normally translate and revise their department’s texts.

3 The units that provide linguistic services in the Federal Chancellery are normally responsible for:

a.
translating and revising Federal Chancellery texts;
b.
translating and revising texts relating to the duties of the President of the Swiss Confederation;
c.7
the final linguistic revision of texts published under the legislation on official publications, with the exception in particular of the texts to be published by reference and explanatory reports on ordinances.

7 Amended by Annex No 1 of the O of 10 Nov. 2021, in force since 1 July 2022 (AS 2021 692).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.