Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

172.056.11 Verordnung vom 12. Februar 2020 über das öffentliche Beschaffungswesen (VöB)

172.056.11 Ordinance of 12 February 2020 on Public Procurement (PPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Sprache der Ausschreibungsunterlagen

(Art. 47 Abs. 3 und 48 Abs. 5 BöB)

1 Für Lieferungen und Dienstleistungen sind die Ausschreibungsunterlagen grundsätzlich in den beiden Amtssprachen des Bundes zu verfassen, in denen die Ausschreibung veröffentlicht wurde.

2 Die Auftraggeberin kann die Ausschreibungsunterlagen nur in einer Amtssprache des Bundes veröffentlichen, wenn aufgrund der Reaktionen auf eine Vorankündigung oder aufgrund anderer Indizien zu erwarten ist, dass kein Bedarf an einer Veröffentlichung der Ausschreibungsunterlagen in zwei Amtssprachen besteht.

3 Die Ausschreibungsunterlagen können überdies nur in einer Amtssprache des Bundes oder in den Fällen nach Artikel 20 in einer anderen Sprache verfasst werden, wenn:

a.
eine Übersetzung erheblichen Mehraufwand verursachen würde; ein erheblicher Mehraufwand ist in jedem Fall gegeben, wenn die Übersetzungskosten 5 Prozent des Auftragswerts oder 50 000 Franken übersteigen würden; oder
b.
die Leistung nicht in verschiedenen Sprachregionen der Schweiz und nicht mit Auswirkungen auf verschiedene Sprachregionen der Schweiz zu erbringen ist.

4 Für Bauleistungen und damit zusammenhängende Lieferungen und Dienstleistungen sind die Ausschreibungsunterlagen mindestens in der Amtssprache am Standort der Baute in der Schweiz zu verfassen.

Art. 21 Language of the tender documentation

(Art. 47 para. 3 and 48 para. 5 of the PPA)

1 For supplies of goods and services, the tender documentation shall, as a general rule, be written in the two official languages of the Confederation in which the invitation to tender was published.

2 The contracting authority may publish the tender documentation in only one official language of the Confederation if, on the basis of reactions to an advance notice or other indications, it is to be expected that there is no need to publish the tender documentation in two official languages.

3 In addition, the tender documentation may be written in only one official language of the Confederation or, in cases specified in Article 20, in another language if:

a.
a translation would result in considerable additional costs; considerable additional costs are deemed to exist when the cost of translation would exceed 5% of the contract value or CHF 50,000; or
b.
the goods or services are not to be provided in different language regions of Switzerland and do not have an impact on different language regions of Switzerland.

4 For construction work and associated supplies of goods and services, the tender documentation must be written in at least the official language at the site of the construction work in Switzerland.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.