Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

172.010.31 Bundesgesetz vom 24. März 1995 über Statut und Aufgaben des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGEG)

172.010.31 Federal Act of 24 March 1995 on the Status and Tasks of the Swiss Federal Institute of Intellectual Property (IPIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Tresorerie

1 Das IGE verfügt beim Bund über ein Kontokorrent.

2 Der Bund gewährt dem IGE zur Sicherstellung seiner Zahlungsbereitschaft Darlehen zu Marktzinsen.

3 Das IGE legt überschüssige Gelder beim Bund zu Marktzinsen an.

Art. 11 Treasury

1 The IPI holds a current account with the Confederation.

2 The Confederation shall grant loans to the IPI at market interest rates to ensure its liquidity.

3 The IPI shall place its surplus liquidity with the Confederation at market interest rates.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.